Tag Archives: accent

Why people listened to Billy Connolly

Mad inventor John Ward, of whom it has often been said, told me a true tale today about fans of Billy Connolly.

“When I lived in Northamptonshire,” he tells me, “my neighbours used to sit in the garden during the summer with their Billy Connolly LPs on at full blast in the house with their windows open to ‘hear’ him better.

“As time grew on, I asked them if they ever got bored with hearing him, as I felt sure that I had heard some of the stuff a lot more than once. Their reply was: Well, we don’t understand most of what he says but, as the audience seem to be enjoying it, we like to listen in case we eventually get the gist of it.

They were serious.

Leave a comment

Filed under Comedy, Scotland

Is Matt Roper the new Steve Coogan or is that just a trite headline for this blog?

Comedian and actor Matt Roper got his first Fringe review yesterday. It was a 4-star review from What’s On Stage and began:

“It’s always an especial joy at the fringe when a show you had feared could be a stinker comes up smelling of roses…”

Matt is the son of George Roper, one of The Comedians in the seminal 1970s ITV series which introduced the rest of the UK to successful Northern comics including Bernard Manning, Frank Carson, Stan Boardman and Jim Bowen.

Whether it is correct to call Matt a “comedian” is a moot point. I think he is really an actor with deep comic genes built-into his body.

I saw his Wilfredo – Erecto! show at the Underbelly in Edinburgh last night. I had previously seen it in London, but it has been tweaked and refined (not a word you might normally associate with the character Wilfredo).

The audience reaction last night was extraordinary. There were two points at which he had to actually pause before continuing the show because the giggling was so loudly overwhelming.

There was an entire row composed of Underbelly staff who had come in to see the show (I suspect not for the first time) and they had almost lost all self-control, doubling over in giggles. But the giggling and laughter was widespread throughout the audience.

We are not talking single belly-laughs at specific jokes here. We are talking uncontrollable giggles at the character, the performance and nuances of the script/ad libs. And the whole audience was very definitely laughing WITH not at the character of Wilfredo – a spittle-spewing, slightly seedy Spanish singer and would-be Lothario.

The 4-star What’s On Stage review makes one highly perceptive observation which I would not have thought of but which is spot-on. It says Matt “at his best, shows traces of Steve Coogan in his ability to embody a preposterous alter-ego”.

In a sense, if you see only his Wilfredo character you might underestimate Matt Roper’s full potential.

At the Phoenix, as part of the Free Festival, he plays a Satanic spin doctor in the political satire Lucifer: My Part in the New Labour Project (And How I Invented Coalition Government) – I saw an earlier version of the play at the Canal Cafe in London.

It is only when you see the two totally different characters – and, indeed, meet the real Matt Roper off stage – that you realise how much you are taken in by the characterisation. You are suckered into a willing suspension of disbelief almost without realising it. They are all clearly created characters not 100% realistic (just as Steve Coogan’s Alan Partridge is not truly realistic but a semi-cartoon character). But audiences are engulfed by the fantasy.

I have not been so impressed by an actor’s range since I saw Robert Carlyle in The Full Monty and then, two days later, in Face. He performed the characters and their body language so utterly differently yet so believably within their own context that… I would not have realised just how good an actor he is if I had not seen them so close together. It was a bit like the shock of listening to Robert Carlyle’s totally convincing Northern England and South London accents in those movies, then hearing him speak in his own very strong Glaswegian accent.

Matt Roper moves, speaks and looks so totally different in his Wilfredo, French and political spin doctor characters that you only realise just how good he is and what his potential is when you see all of them close together.

Charlie Chuck currently sings a song on stage at the Fringe – I’m Not All There: There’s Something Missing.

With Matt Roper, there is even more there than at first meets the eye and I suspect much more to come.

Next year at the Fringe, he should perform a show comprising multiple characters as a showcase for his immense potential. It would be difficult to pull off because of the costume changes but not impossible.

There is a fascinating potential here.

3 Comments

Filed under Comedy, Theatre

Scots wha hae an aggressive voice and Scots wha dinnae – Rab C Nesbitt versus Gordon Jackson

A few years ago, a Liverpudlian friend of mine who is of Indian descent (by which I mean to explain she has a gentle voice) went to Glasgow for the first time.

When she came back, she told me: “At first, I couldn’t understand why everyone I met was so angry and why they were all so angry with each other. Then, after about forty minutes, I realised it was just their Glasgow accents.”

That was no joke. She genuinely was initially confused.

It came to mind today when I heard Glasgow comedienne Janey Godley discussing Scottish football managers on both BBC Radio 4’s Today programme and on BBC World Service’s lunchtime Newshour. (There are now seven Glasgow-born managers of English Premier League teams.)

“There’s something that’s come through so much today,” Janey said in the Newshour interview, “and it’s that a Scottish accent equals aggression. It’s something that people like me have had to fight for a long time. People don’t say I’m a strong comic; I’m called a tough, aggressive comic because of my accent. But our accent isn’t always synonymous with aggression.”

Janey puts the “don’t mess with us” accent down to “gritty Celtic upbringing” in Glasgow.

But the bizarre other side of the coin is that British telephone call centres are often based in the lowlands of Scotland because a Scottish accent is also found by English people to be comforting and honest.

I am old enough to remember when this started and it was specifically to do with soft-toned Glasgow-born actor Gordon Jackson who, in the early 1970s, appeared in the high-rating ITV series Upstairs, Downstairs as calm, reassuring and authoritative butler Mr Hudson.

To cash in on his TV image, a financial services company had him voice their TV commercials and their business rocketed. He – and other Scots ‘voices’ – became much in demand for financial ads. One bonus was that, unless the words were rasped out in a clearly scummy Rab C Nesbitt type accent, the English were unable to socially place any Scottish accent: they could not label the accent as belonging to any particular ‘class’ or any particular area… the accent was just “Scottish” and came with images of financial probity and Mr Hudson style trustworthiness.

Cliche images, of course, are a fascinating area of illogicality. as with Rab C Nesbitt AND Mr Gordon Jackson both being the epitome of cliche Scottishness.

The Scots have an unusual dichotomy of cliche images. They are seen as both drunken petty criminals and morally-strict Calvinists… as both penniless jack-the-lads and dead-honest people canny with their money.

Perhaps Sir Alex Ferguson of Manchester United lies sandwiched somewhere between Rab C Nesbitt and Gordon Jackson.

Leave a comment

Filed under Racism, Scotland, Sport

What makes a cult movie? Does it just have to be ramshackle, rickety and unhinged? Like these.

Yesterday morning, I received a DVD in the post of the 2006 movie Special – Specioprin Hyrdrochloride which mad inventor John Ward had sent me.

According to the cover, Nuts magazine called the film “A huge cult hit”

I must have blinked. I have never heard of Special.

I guess, ironically, that is often the definition of a cult film.

Last night, I saw a special screening at the Museum of London of probably the biggest cult film ever made in Britain: The Wicker Man.

It is a film linked to one of the reasons I stopped drinking and I have family connections with its shooting.

It is often called a horror film but, despite Christopher Lee’s involvement as both actor and producer, it is not. It is just plain weird to an extraordinary extent; it has been called “a pagan musical” which, while being totally and utterly misleading, is not too far from the truth.

In fact, it is not as weird as director Robin Hardy’s next film The Fantasist – released a whole 16 years later in 1989 – that one takes the biscuit as the only film I have ever seen anywhere near Michael Powell’s bizarre 1950 movie Gone to Earth: one of the few movies which manages to directly link sex and fox hunting. Alright, maybe the ONLY movie to directly link sex and fox hunting.

For maybe the first 60 minutes of both films I thought This is the worst acting I have even seen in my entire life and The direction of this odd movie is more than a bit ropey. By the end of both, I had got half-used to the non-naturalistic style. But only just.

I think The Fantasist lasted maybe one week in Leicester Square before it was quickly taken off. When I saw it there, I was the only person in the cinema. I saw Gone to Earth at a one-off screening at The Cornerhouse in Manchester. When I left at the end, I recognised someone I worked with at Granada TV who had also sat through the movie. We looked at each other, speechless, united in our confused disbelief.

Neither The Fantasist nor Gone to Earth has really reached cult status. In fact, The Fantasist has simply sunk without trace.

Umberto Eco, the Italian who has an opinion on everything, apparently says a cult film has to be “ramshackle, rickety and unhinged” and that certainly covers The Fantasist and Gone To Earth.

When I first saw The Wicker Man, I definitely thought it was very ramshackle, very rickety, very rough-edged indeed and that the director was almost certainly unhinged. Since then, I’ve see it five or six more times (there are at least three different versions of it) and it gets better on repeated screenings. Though no less weird.

One of the problems is that  you only realise on a second and third screening just how good and how tight the script is. You have to have seen the entire film to understand why you are watching what you are watching. It was scripted by Anthony Shaffer, who also wrote Sleuth; his brother Peter Schaffer wrote Equus and Amadeus. Those are a couple of siblings who must have had interesting parents.

Even the direction of The Wicker Man – more than slightly eccentric at best – seems better and tighter on repeated screenings

The Wicker Man was originally released in the UK as the bottom half of a double bill with Nic Roeg’s much over-rated Don’t Look Now.

As I mentioned in a blog last year, at the time The Wicker Man was released by British Lion Films in 1973, Michael Deeley, the highly-talented and highly-regarded head of British Lion, reportedly said that it was the worst film he had ever seen. Years afterwards, the equally highly-regarded Cinefantastique magazine devoted at entire issue to The Wicker Man, famously calling it “the Citizen Kane of horror films”, while the Los Angeles Times said it was: “Witty & scary! No one who sits through it to the end is likely to find it easy to shake off.”

One of the most impressive things in it, as far as I’m concerned, is Edward Woodward’s spot-on West Coast Scottish accent. Britt Ekland’s accent is pretty good too, though she has the advantage of being Scandinavian – always a bonus with the bizarre Western Isles accent.

I have a particular affinity for the The Wicker Man because some of the movie’s scenes were filmed in Whithorn, Wigtownshire, where both my parents went to school. And the climactic sequence with the Wicker Man itself takes place on Burrowhead, off which one of my dead relative’s ashes were tossed into the sea – not because of the film but because he had spent many happy childhood days there.

Also the film – which is so bizarre it must have turned many people to drink or drugs – ironically contributed to my giving up drink. I was never much of a drinker: in my late teens/early twenties, I drank weak lager to be sociable because it was less horrible than Bitter. All I really liked was vodka drowned in orange juice or champagne drowned in orange juice – and they were a bit pricey as everyday drinks.

But I was reviewing films when The Wicker Man came out and the press officer at its distributors British Lion was clearly a very intelligent man who had simply been drinking for too long – it was part of his job – and it appeared to have softened his thinking processes. The sharpness of mind which he presumably once had had melted away. It’s one of the downsides of being a PR man.

I thought I don’t enjoy drinking anyway, so why bother when this can be the outcome?

So I stopped.

Ever since then, because I don’t drink, people have thought I am weird.

Well, OK, there might be other reasons.

But if you want really weird, see The Wicker Man.

And if you want REALLY REALLY weird, see The Fantasist and Gone to Earth.

Ramshackle, rickety, unhinged. With knobs on.

3 Comments

Filed under Movies, PR, Travel

Bad language in Scotland?

Last night I went to a very interesting talk at the British Library by author and publisher James Robertson about The Guid Scots Tongue.

It was a bit like Scots comic Stanley Baxter’s legendary series of Parliamo Glasgow sketches in his 1960s and 1970s TV shows. But with genuine academic credibility.

James Robertson seemed to confirm that Old English developed into Middle English south of the border and into the “Scottish” language north of the border and that, ever since then, people have bemoaned the ‘fact’ that Scots is dying.

I remember Melvyn Bragg saying in his ITV series The Adventure of English that, before Henry VIII, English was a dying language only used by the underclasses. The upper ruling elite spoke Latin and Norman French. But, when Henry decided to split from the Roman Catholic Church so he could knob the wife of his choice, he created the Church of England and commissioned ’The Great Bible’ – the first authorised translation of the Bible into English not Latin. This was distributed to every church in the country and rescued English from its decline and possible extinction.

Last night, James Robertson pointed out that, when King James VI of Scotland took over the English throne in 1603, became King James I of England and brought the Scottish court to London, one of the things he did was to commission the 1611 translation of the Bible into English – the Authorised King James Version of the Bible – which was distributed to every church in England, Scotland and Wales. Ironically, it was never translated into Scottish and this strengthened the hold of the English language in Scotland.

My mother’s grandmother could not speak English until she came down out of the hills. She was born and brought up in the Highlands of Scotland and spoke Gaelic – pronounced Gaah-lick not Gay-lick. She only learned English when she came to the village of Dunning in Perthshire. Or, some might say, she only learned “Scottish” when she moved to Dunning.

Historically in Scotland, after a certain point, Gaelic was the language of the Highlands and so-called “Scottish” was the language of the Lowlands.

I have never believed there was such a language as “Scottish”. To me, it’s clearly a dialect of English (as opposed to Gaelic which IS a different language). Wikipedian debate will no doubt run for decades about it.

If you disagree, haud yer wheesht, dinnae fash yersell aboot it and try no to be too scunnered.

Most languages, dialects and accents are a dog’s dinner of sources. Fash apparently comes from the Old French fascher and ultimately the Latin fastidium. Scunnered apparently has its origins in Middle English. Nothing is pure, not even Baby Spice. Only the French try (unsuccessfully) to keep their language pure.

I was born in Campbeltown near the Mull of Kintyre on the west coast of Scotland. My home town pipe band played on possibly the dreariest song any Beatle ever wrote. When I was three, we moved to Aberdeen in north east Scotland. My parents had friends along the coast in Banffshire where the locals speak to each other in an almost totally incomprehensible dialect which theoretical academics now apparently call Buchan. I call it bloody incomprehensible.

A few years ago at the Edinburgh Fringe, I think I saw a comedy show entitled 100 Shit Things About Scotland though I can’t seem to find any reference to it. Maybe I just imagined the whole thing. But one of the 100 shit things about Scotland I thought I heard was the fact “There are some accents even WE don’t understand”.

Bloody right. Buchan fer yin.

When I was eight, we moved to Ilford in England – it is theoretically in Essex but actually on the outer edge of East London. Over the years, I’ve lost my accent; I never chose to.

So what I’m trying to tell you is I’m interested in language. Perhaps you guessed that.

On the version of the recent Census form distributed in Scotland there is, for the first time, a question about whether you can read/speak/understand not just Gaelic but also the so-called “Scots” language – though how many supposed Scots language variations there might be I cannot even begin to imagine. The words people use in Dundee, Glasgow and Thurso are very different.

There are some great common words. Dreich is almost un-translatable into English in less than an entire paragraph. Crabbit is just a great and appropriate sound. As is Peelie-wallie and many others. But there are amazingly diverse words all over the UK – Perth, Glasgow, Edinburgh and Aberdeen have wild variations in words, let alone Tyneside, North Norfolk, the Black Country and Devon. They are not separate languages, though.

English is a wonderful language because it has so many variants and has hoovered up so much from other languages – cascade, table and situation are all unchanged in spelling from the original French but pronounced differently. The arrival of radio, movies and then television may have homogenised the English language and be slowly eliminating a lot of dialect and accent variations but, with English now the de facto world language, there are going to be hundreds of variant languages growing up in coming years to rival past pidgin English.

Indeed, this seems to have already happened with BT call centres in India. I don’t know what they are speaking, but it’s no form of English I recognise.

Perhaps I am just mare than a wee bit glakit.

Several times in bookshops, I have picked up Irving Welsh’s novel Trainspotting and looked at the first page then put it back on the shelf. It looks too difficult to read, though lots of English people have, so it must just be wee me. I remember at school in Ilford, for some extraordinary reason, we had to read Sir Walter Scott’s novel The Antiquary and I found it incomprehensible in places; heaven knows what my English classmates made of it. They never said. Must be just me.

When I edited Scots comedienne Janey Godley’s autobiography Handstands in the Darkwhich reads a bit like a cross between Edgar Allan Poe and the movie Gladiator – the two of us had to decide how to write quoted dialogue which could be printed on the page, as she was brought up in East Glasgow where dialect, slang and strong accents prevail. Should we write it with all the dialect words intact or spell words phonetically? Both of those would mean it might be difficult for readers in London, let alone New York or Sydney, to understand.

Eventually, we decided to slightly Anglicise the dialogue but to include Scots words which would be easily understandable to non Scots… and to print some words phonetically so there would be a feeling of accent – for example, we printed the “police” as the “polis” throughout, because that is how it is pronounced in Glasgow and it is a distinct yet not too confusing word. It felt like you were reading genuine Scots dialogue, even though it was slightly Anglicised. I was wary of using the Glasgow word close, which means an indoor stairwell, because, in Edinburgh, it means an outdoor alleyway.

It’s a sare fecht.

Look, I could go on for hours about this. Think yourself lucky it stops here.

Leave a comment

Filed under Books, Comedy, History, Travel